Поводом обележавања 40.година Звездара театра, Асоцијација тумача српског знаковног језика поклонила је нашем позоришту три симултана превођења представа на знаковни језик током ове позоришне сезоне. Тиме су монодрама Књига о Милутину, представа Кућа и Спортско срце били доступни и глувим и наглувим особама.
Током 2017. и 2018. године укупно 20 представа са нашег репертоара је у оквиру пројекта „Да чујемо позориште” коју је омогућила компанија ЈапанТобако Интернешнал (ЈТИ), постало доступно заједници глувих кроз симултано превођење на знаковни језик. Пројекат је био реализован у сарадњи са Асоцијацијом тумачасрпског знаковног језика (АТСЗЈ) и Градском организацијом глувих, уз подршку Града Београда.
Ненад Јездић са заједницом глувих након представе; Фото: Јелена Бабић
Будући да су културни садржаји углавном неприступачни корисницима српског знаковног језика,ово је био први пут да су глуве и наглуве особе имале прилику да развију навику одласка у позориште, да одлазак у позориште постане део живота.
- Из захвалности Звездара театру на овом, за све нас, драгоценом искуству, пожелели смо да будемо део њиховог лепог и важног јубилеја и да поклонимо још неку преведену представу – заједници глувих, Звездара театру и себи. Радујемо се што смо били у прилици да уз чак три представе сви заједно уживамо.Наставићемо да доприносимо стварању света у коме је уметност доступна свима – каже Вера Јовановић, тумач српског знаковног језика.
За тумаче је, објашњава Вера, изазовна оваква врста превођења које је другачије од превођења дневних ствари. У припреми превода се размишља и о томе како један уметнички текст превести из говорне у визуелну форму знаковног језика, како поделити улоге и како у превод унети боју сваке од њих.
Верујемо да ће се и у предстојећој сезони указати прилика за још симултаних превођења наших представа.