Da čujemo pozorište

Predstave za gluve građane

Na repertoaru u decembru

Voz 2. decembar u 20.00

Klaustrofobična komedija 16. decembar u 19.30

 

Gluvim i nagluvim građanima  pozorište nije „prirodni“ medij ali postoji način da im ga približimo i da im omogućimo da uživaju u našoj umetnosti ništa manje nego oni koji čuju. To što neko nije u mogućnosti da čuje ne znači da ne treba da bude naša publika. Mi ćemo biti njihove uši!

 

Iz predstave Saršen kroj

 

Dušan Kovačević, direktor pozorišta, povodom ove akcije je rekao:

„Pored izgovorenih reči na sceni, kao izražajna sredstva pozorišta koriste se muzika, pokret i razni oblici likovnosti. Pozorište vidimo, čujemo i emotivno doživljavamo. Suština pozorišne umetnosti leži u emociji koja se prenosi sa scene ka gledaocu. Čula kojima u pozorištu primamo informacije koje nam zatim izazivaju emociju jesu vid i sluh. Šta se dešava kada „isključimo ton“? Slika ostane osiromašena, nedovoljna za kompletan doživljaj. Zato smo pokrenuli akciju prevođenja predstava na znakovni jezik kako bi i gluvi sugrađani postali naša redovna pozorišna publika“,  rekao je Dušan Kovačević, direktor pozorišta.

Polazeći od toga da  civilizacija menja svet, a kultura čoveka, smatramo da smo dužni da svima obezbedimo mogućnost da uživaju u magiji pozorišta.

 

 

U tom cilju, pokrenuli smo akciju simultanog prevođenja predstava na znakovni jezik za gluve i nagluve sugrađane koju je omogućila kompanija Japan Tobako Internešnal (JTI). Projekat se realizuje u saradnji sa Asocijacijom tumača srpskog znakovnog jezika (ATSZJ), Gradskom organizacijom gluvih i podrškom Grada Beograda.

Tokom dve sezone od početka akcije, preveli smo mnoge predstave, a publika je sa svake izlazila prepuna utisaka. U pozorišnom klubu nakon predstava smo se družili sa našom novom publikom.

 

Predstave koje smo preveli do sada

 

Čorba od kanarinca

Savršen kroj

Tramvaj zvani želja

Pasivno pušenje

Bajka o pozorištu

Generalna proba samoubistva

Beton mahala

Voz

Klaustrofobična komedija

 

Dve godine od početka projekta, prisećamo se kako je izgledalo kada smo najavljivali izvođenje jedne od prvih predstava koju smo prevodili